-
Don’t let your ideasget lost in translation…
about me
My name is Georgios and I am from Athens. My mother tongue is Greek and I am fluent in English, French, Spanish and Catalan, following 25 years of language studies and having lived in France and Spain for many years. I have two postgraduate degrees – in Translation (Pompeu Fabra University, Barcelona) and in Theory of Language (EHEES, Paris) – and a four-year degree in Law (Aristotle University of Thessaloniki). Detailed information can be found on my resume.
greXicon was born out of my long-time passion for languages, creative writing and communication. I always aim for quality and accurate translations, prioritizing the natural flow of speech, avoiding overly complicated sentences, which are often the result of a sterile attachment to the original text. This ensures all translations give the impression of being the original texts while being orthographically and grammatically flawless.
My experience in project management for major translation companies has equipped me with the ability to understand the needs of clients and to efficiently organize every project I undertake.
And all this at fair prices.
Georgios Kourtis
languages
greXicon deals with the following language pairs:
English into Greek
French into Greek
Spanish into Greek
Catalan into Greek
In exceptional cases (e.g. certificates, diplomas, medical diagnoses), greXicon also translates from Greek into the above languages.
services
greXicon provides high-quality natural translations adapted to the contemporary requirements of Modern Greek.
It also carries out:
– Editing
– Quality Assurance
– Proofreading
– Translators’ evaluation
- Transcreation
- Glossaries and style guides creation
- Localization
- Search Engine Optimization
expertise
greXicon specializes in translating texts from the following areas:
Marketing & Technology
Advertisement
Internet
Software
Multimedia
Telecommunications
Humanities & Arts
Law
Education
Literature
Music
Photography
Lifestyle
Tourism
Fashion
Beauty
Entertainment
Gastronomy
Society
NGOs
Activism
Human rights
Politics
Environment
tools
greXicon uses a range of computer-assisted translation and quality assurance tools to ensure both grammatical and syntactical accuracy is achieved, as well as absolute coherence and terminological consistency from start to finish.
greXicon primarily uses:
- SDL Trados Studio
- memoQ
- Xbench
In addition the following tools are also available:
- Wordfast
- Star Transit
- XTM Cloud
- Memsource
- Smartling
clients
Some of greXicon’s clients:




















get in touch
in a few words…
I have been working for a number of years as a Greek language translator, and I have mainly dealt with Greek translation, transcreation, editing and proofreading. I always translate to Greek, and more specifically, from English to Greek, from French to Greek, from Spanish to Greek, and from Catalan to Greek.
Georgios Kourtis – Greek Translator